sestry_fromm (sestry_fromm) wrote in by,
sestry_fromm
sestry_fromm
by

Category:

Чем русскоязычный белорус отличается от белорусского россиянина?

Бывают ли белорусские стихи на русском языке? Этот вопрос можно будет отдельно изучить на презентации антологии «Освобожденный Улисс. Современная русская поэзия за пределами России». Она состоится 17 июня в 19.30 в магазине-галерею «Подземка» (Минск, пр. Скорины, 43). Книга выпущена российским издательством «Новое литературное обозрение» в рамках 3 международного фестиваля «Биеннале поэтов в Москве» и включает произведения 244 современных авторов из 26 стран мира, в том числе девятерых поэтов из Беларуси.
Беларусь в антологии представляют Светлана Бень, Дмитрий Дмитриев, Елена Казанцева, Марина Куновская, Константин Михеев, Дина Сенникова, Дмитрий Строцев, Виталий Суриков и недавно ушедший из жизни Вениамин Блаженный. Каждый из участников проекта по-своему определяет свои взаимоотношения с российской и белорусской культурными традициями, но вопрос национально-культурного самоопределения важен для всех. Минской публике антологию представит ее составитель, известный российский поэт и литературный критик, создатель сетевого ресурса «Вавилон» (http://www.vavilon.ru/) Дмитрий Кузьмин. В презентации примут участие белорусские участники антологии, которые познакомят присутствующих со своими стихами и работами Вениамина Блаженного. Вход на мероприятие свободный.


Что думают о книге россияне?

Намеренно проблемное издание, которое может стать своего рода полигоном для отработки механизмов понимания новейшей отечественной словесности.

Данила Давыдов, "Книжное обозрение"

Наши досрочно освобождённые улиссы довольно припеваючи устроились в своих новых палестинах, можно сказать, кайфуют. И, конечно же, имеют право писать и издавать всё, что заблагорассудится. Но почему это нужно непременно делать на деньги российских налогоплательщиков, которые тут же и поливаются грязью?

Сергей Шатурин, "Литературная газета"


Освобожденный Улисс: Современная русская поэзия за пределами России. / Сост. Д.Кузьмин. – М.: Новое литературное обозрение, 2004. – 996 с.

Эта книга – первое собрание русской поэзии, написанной в самое последнее время во всех концах земного шара, от Канады до Австралии. Она представляет собой естественное продолжение тома "Нестоличная литература", выпущенного издательством "Новое литературное обозрение" три года назад и посвященного поэзии и короткой прозе регионов России. Как и "Нестоличная литература", настоящее издание фиксирует достаточно высокую децентрализацию современной русской литературы. В книгу включены произведения авторов, писавших и пишущих по-русски за пределами России после 1991 года, когда само понятие "за пределами России" приобрело нынешний смысл. Наиболее представительны разделы США, Израиля, Германии в "дальнем Зарубежье", Украины, Белоруссии, Латвии – в "ближнем". В целом представлены 244 автора из 26 стран.
Что значит сегодня быть русским поэтом за пределами России? Совершенно справедливо расставляет акценты живущий в Париже прозаик и критик Андрей Лебедев: "Эмиграция определяется отъездом из страны, который становится стигматом, "шрамом прошлого" (Дм. Савицкий). ... К "эмиграции" примыкают "зарубежье" и "изгнание", также отсылающие к покинутой родине. Ведь "эмигрируют", "изгоняются" прежде всего из, но не в. И живут за рубежом, границей прежнего отечества. Подобно "эмиграции" и "изгнанию", "иммиграция" есть перемещение в пространстве. Однако, в отличие от первых двух случаев, иммигрируют в, а не из, с мыслью об устройстве в новой стране. И лишь "диаспора" ("рассеяние") подразумевает не движение, не переезд, а жизнь на месте – именно нормальную жизнь, а не мученическое житие". В дополнение к классификации Лебедева следует сказать еще и об особом феномене "эмиграции без эмиграции": множество авторов оказались за пределами страны, в которой их язык, культура и литература занимали центральное место, без каких-либо собственной инициативы, в результате распада СССР.
Все эти случаи так или иначе представлены в антологии. Поэтами иммиграции – т.е. преимущественного личного и авторского отождествления с новой страной и новым народом – можно назвать целый ряд русских поэтов Израиля, от лица которых мог бы говорить Михаил Генделев: "Я не считаю себя русским ни по крови, ни по вере, ни по военной, ни по гражданской биографии, ни по опыту, ни по эстетическим пристрастиям. И по всему вышеперечисленному я не соответствую титулу – русского поэта. ... Я не считаю ... язык (в нашем случае – русский) главным и формообразующим элементом в представлении о поэте, в идентификации поэта, и самое главное – в представлении о сути и сумме его поэзии". Интенсивное взаимодействие между русской культурой и культурой местного этнического большинства может приобретать особенно интересные формы там, где обе культуры сосуществуют – по крайней мере, для данного поколения и круга авторов – изначально: на этом строятся в чем-то схожие, а в чем-то полярные феномены ферганской и рижской школ русского стиха. В отсутствие интенсивного диалога с местной литературой и культурой самоопределение русского поэта, работающего вне России, тяготеет либо к полюсу эмиграции, на котором так или иначе выражается и рефлексируется травма отрыва от родины (или, напротив, удержание единства с нею вопреки географии, или сочетание этих двух переживаний), либо к полюсу диаспоры, на котором выражается и рефлексируется встраивание в новую культурную рамку без полного разрыва со старой, вплоть до авторов, тяготеющих к космополитизму, вроде перебравшегося некогда с Западной Украины в Лондон, а теперь живущего в Праге Игоря Померанцева.
Составитель антологии и автор пространного предисловия к ней Дмитрий Кузьмин (р.1968), известный в качестве поэта, критика, филолога и переводчика, уже выступал составителем ряда антологий ("Нестоличная литература", антология современной русской прозаической миниатюры "Очень короткие тексты", авторский раздел в антологии новейшей русской поэзии "Девять измерений"). За работу по организации и осмыслению современного русского литературного пространства Кузьмину в 2002 г. была присуждена Премия Андрея Белого в номинации "За заслуги перед литературой".
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 14 comments